Show simple item record

Files in this item

Thumbnail

Item metadata

dc.contributor.authorFiner, Emily
dc.date.accessioned2020-03-31T23:32:00Z
dc.date.available2020-03-31T23:32:00Z
dc.date.issued2019-04
dc.identifier252043319
dc.identifierbf8f56ee-a2b7-4ac6-8146-c5fd089b819d
dc.identifier000462856600006
dc.identifier85070640629
dc.identifier.citationFiner , E 2019 , ' Dombey in Zhitomir, Pip in Taganrog : reading Dickens ‘as if for life’ in Russia ' , Modern Language Review , vol. 114 , no. 2 , pp. 316-335 . https://doi.org/10.5699/modelangrevi.114.2.0316en
dc.identifier.issn0026-7937
dc.identifier.otherORCID: /0000-0002-1552-2149/work/60195291
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10023/19735
dc.description.abstractMany Russian writers have been eager to demonstrate their intense childhood attachment to the novels of Charles Dickens. This article focuses on the narrative strategies used by Vladimir Korolenko (1853–1921) and Nelli Morozova (1924–2015) in their autobiographies to convey the importance of reading Dickens to their formation as writers. It argues that David Copperfield offers a useful model for understanding how Korolenko and Morozova write about reading, and that, rather than distancing Dickens and his characters from their global readership, translations increase proximity and facilitate empathetic readings.
dc.format.extent260566
dc.language.isoeng
dc.relation.ispartofModern Language Reviewen
dc.subjectPR English literatureen
dc.subjectT-NDASen
dc.subject.lccPRen
dc.titleDombey in Zhitomir, Pip in Taganrog : reading Dickens ‘as if for life’ in Russiaen
dc.typeJournal articleen
dc.contributor.institutionUniversity of St Andrews. Russianen
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.5699/modelangrevi.114.2.0316
dc.description.statusPeer revieweden
dc.date.embargoedUntil2020-04-01


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record