Show simple item record

Files in this item

Thumbnail

Item metadata

dc.contributor.authorStruck, Bernhard
dc.contributor.editorBerger, Joachim
dc.contributor.editorWübbena , Thorsten
dc.date.accessioned2023-08-15T15:30:22Z
dc.date.available2023-08-15T15:30:22Z
dc.date.issued2023-08-01
dc.identifier285669346
dc.identifier7bc3694d-95e6-42a9-8ca4-a5d9f66c34c7
dc.identifier.citationStruck , B 2023 , (Plan)sprachen und wissen(-sordnungen) um 1900 . in J Berger & T Wübbena (eds) , Wissen ordnen und entgrenzen – vom analogen zum digitalen Europa? . Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz Beihefte , vol. 141 , Vandenhoek & Ruprecht , Göttingen , pp. 27-46 . https://doi.org/10.13109/9783666302312.27en
dc.identifier.isbn9783525302316
dc.identifier.isbn9783666302312
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10023/28183
dc.description.abstractToday, English is widely considered as a global language. While the reach of English is in fact limited to native speakers and those who acquire it as a second language, English certainly dominates in the realm of science, academia, and knowledge exchange globally. This chapter, first, sets out to frame English as an accepted yet also dominant language as a historical and recent phenomenon given its rise over the past few decades. By tracing the rise of (global) English back historically to the period around 1900, questions emerge around the use of English as (one among other) Lingua Franca but also around questions of fairness and linguistic justice. Second, the chapter zooms into the period between c. 1880s to the 1910s. The period was characterised by novel technologies, communication, and mobility. It was also a period of intensified academic and scientific networks as well as cooperation around congresses and world fairs. At the time, there was no linguistic dominance yet. Science and knowledge production were primarily conducted by the linguistic trias of English, German, and French. Coinciding with this period was a wave of different planned auxiliary languages including Volapük, Esperanto, and Ido. Between 1901 and 1907 the Delegation for the Adoption of an International Auxiliary Language, chaired by the German chemist Wilhelm Ostwald, discussed these various projects with the view to establish a planned language as a means of communication. In the final part, the chapter focuses on a number of science journals published in Esperanto before 1914. Analysing some of the programmatic statements of these journals, their structure, as well as the context of some editors the chapter concludes that the use of Esperanto at the time was primarily targeted to overcome the linguistic fragmentation of knowledge in national languages and thus to facilitate access to knowledge.
dc.format.extent20
dc.format.extent202468
dc.language.isodeu
dc.publisherVandenhoek & Ruprecht
dc.relation.ispartofWissen ordnen und entgrenzen – vom analogen zum digitalen Europa?en
dc.relation.ispartofseriesVeröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz Beihefteen
dc.subjectEuropeen
dc.subjectKnowledgeen
dc.subject20th centuryen
dc.subjectLanguagesen
dc.subjectEsperantoen
dc.subjectScienceen
dc.subjectPE Englishen
dc.subjectPM Hyperborean, Indian, and Artificial languagesen
dc.subjectT Technologyen
dc.subjectMCCen
dc.subject.lccPEen
dc.subject.lccPMen
dc.subject.lccTen
dc.title(Plan)sprachen und wissen(-sordnungen) um 1900en
dc.title.alternative(Planned) languages and (orders of) knowledge around 1900en
dc.typeBook itemen
dc.contributor.institutionUniversity of St Andrews. Centre for Ancient Environmental Studiesen
dc.contributor.institutionUniversity of St Andrews. St Andrews Institute for Transnational & Spatial Historyen
dc.contributor.institutionUniversity of St Andrews. School of Historyen
dc.identifier.doi10.13109/9783666302312.27
dc.identifier.urlhttps://doi.org/10.13109/9783666302312en


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record