St Andrews Research Repository

St Andrews University Home
View Item 
  •   St Andrews Research Repository
  • Divinity (School of)
  • Divinity
  • Divinity Theses
  • View Item
  •   St Andrews Research Repository
  • Divinity (School of)
  • Divinity
  • Divinity Theses
  • View Item
  •   St Andrews Research Repository
  • Divinity (School of)
  • Divinity
  • Divinity Theses
  • View Item
  • Login
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

British devotional literature and the rise of German Pietism: an investigation

Thumbnail
View/Open
ECMcKenziePhDThesisV2.pdf (16.35Mb)
ECMcKenziePhDThesisV1.pdf (24.02Mb)
Date
1984
Author
McKenzie, Edgar Caler
Supervisor
Cameron, James K.
Metadata
Show full item record
Altmetrics Handle Statistics
Abstract
Was British devotional literature a major factor in the rise of German Pietism? Beginning in the very first decade of the seventeenth century, eighteen books by the Puritan William Perkins were put into German for the benefit of Calvinist readers. He has been called the "father of Pietism." Works by other Pietistic Puritans were also translated into German at an early date. Three books rapidly gained official access to the Lutheran church. Edmund Bunny's Protestant version of Robert Parsons's Booke of Resolvtion was put into German and published in 1612. It was quickly adapted and expanded for Lutheran use, and it went through at least forty-eight editions by 1750. Lewis Bayly's Practice of Pietie, which had been translated into German and published at Basel in 1628, was adapted for Lutheran use in 1631. By 1750 it had gone through at least sixty-eight editions. Joseph Hall's Arte of Divine Meditation, which was put into German in 1631, went through at least sixty-one editions by 1750 as the second part of The Practice of Pietie. Although Daniel Dyke's Mystery of Selfe-Deceiuing did not gain official access to the Lutheran church, it was widely disseminated in Lutheran areas and went through at least twenty editions by 1728. British writers enjoyed great popularity in Germany. At least thirty-one works by Joseph Hall, thirty by Richard Baxter, and nine by John Bunyan, for example, were put into German; and some of them went through a number of editions. The party for reform within Lutheran orthodoxy, Pietism's immediate predecessor, was greatly influenced by British devotional books; and some of its leaders introduced them to the Lutheran church. In the course of time, they became thoroughly familiar with the ideals proclaimed in these books and made them their own. By 1750 more than 690 British religious works, most of which were devotional in character, were translated into German. Although the authors of some of them are not known, 301 or more of them were written by known British writers. Collectively these works involve approximately seventeen hundred editions and impressions. As Pietism advanced, more and more of them were translated into German and published by Lutherans. Johann Hülsemann began a controversy over British devotional literature in 1654 that lasted well into the first decades of the eighteenth century. Much of the criticism that was leveled against this body of writings is exactly the same as the criticism that was directed against Pietism. The cumulative effect of the available evidence creates the impression that German translations of British devotional books were a major and decisive factor in the rise and development of the Pietistic movement in Germany.
Type
Thesis, PhD Doctor of Philosophy
Collections
  • Divinity Theses
URI
http://hdl.handle.net/10023/2643

Items in the St Andrews Research Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Advanced Search

Browse

All of RepositoryCommunities & CollectionsBy Issue DateNamesTitlesSubjectsClassificationTypeFunderThis CollectionBy Issue DateNamesTitlesSubjectsClassificationTypeFunder

My Account

Login

Open Access

To find out how you can benefit from open access to research, see our library web pages and Open Access blog. For open access help contact: openaccess@st-andrews.ac.uk.

Accessibility

Read our Accessibility statement.

How to submit research papers

The full text of research papers can be submitted to the repository via Pure, the University's research information system. For help see our guide: How to deposit in Pure.

Electronic thesis deposit

Help with deposit.

Repository help

For repository help contact: Digital-Repository@st-andrews.ac.uk.

Give Feedback

Cookie policy

This site may use cookies. Please see Terms and Conditions.

Usage statistics

COUNTER-compliant statistics on downloads from the repository are available from the IRUS-UK Service. Contact us for information.

© University of St Andrews Library

University of St Andrews is a charity registered in Scotland, No SC013532.

  • Facebook
  • Twitter