Translating Hygge : a Danish design myth and its Anglophone appropriation
Abstract
Hygge, the lifestyling trend that offers a path to ‘authentic’ Danish contentment, is one of the more curious instances of cultural translation in recent years, both semantically and in terms of how an everyday Danish concept has been transformed by London publishing houses into a marketable commodity. Despite the widespread international popular success of the phenomenon, hygge has received little academic attention. What is particularly lacking is an analysis of the cultural transferral of the concept, of the rather different set of meanings constructed by the remodelling of hygge by English-speaking commentators. This paper proposes that design history can offer a helpful framework for this kind of understanding. By approaching the case of hygge as a ‘mythology’ in the Barthian sense, we will argue that the concept builds upon the legacy of the mythologies imprinted on Anglophone societies by the branding of Scandinavian Design since the 1950s. Highlighting the links between such myths and the manufactured British version of hygge, we will posit that the meaning of hygge – the way it operates as a sign in British culture today – is dependent upon longstanding structures of understanding.
Citation
Breunig , M & Kallestrup , S M 2020 , ' Translating Hygge : a Danish design myth and its Anglophone appropriation ' , Journal of Design History , vol. Advance Article . https://doi.org/10.1093/jdh/epz056
Publication
Journal of Design History
Status
Peer reviewed
ISSN
1741-7279Type
Journal article
Collections
Items in the St Andrews Research Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.