Files in this item
Translanguaging : Claudio Giovannesi’s postcolonial practices
Item metadata
dc.contributor.author | Duncan, Derek Egerton | |
dc.date.accessioned | 2018-02-20T00:32:55Z | |
dc.date.available | 2018-02-20T00:32:55Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.citation | Duncan , D E 2016 , ' Translanguaging : Claudio Giovannesi’s postcolonial practices ' , Transnational Cinemas , vol. 7 , no. 2 , pp. 196-209 . https://doi.org/10.1080/20403526.2016.1217625 | en |
dc.identifier.issn | 2040-3526 | |
dc.identifier.other | PURE: 245138501 | |
dc.identifier.other | PURE UUID: 570c94c1-bafd-4284-a3b9-e39ed20dd403 | |
dc.identifier.other | Scopus: 84982281193 | |
dc.identifier.other | ORCID: /0000-0002-1188-4935/work/57568212 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10023/12755 | |
dc.description.abstract | Claudio Giovannesi’s Fratelli d’Italia (2009) is a documentary about the lives of three teenagers of non-Italian origins living in the Roman periphery. The third episode of the film features Nader, a second generation Italian–Egyptian and his conflicts both at school and in his family. Nader Sarhan starred in Giovannesi’s later Alì ha gli occhi azzurri (2012), a feature film whose plot was loosely inspired by the life in Ostia of his younger self. Giovannesi blurs the line between documentary and fiction by casting Nader as ‘himself’ (members of his family also appear in both films). This blurring can be seen as one example of ‘translanguaging’, a way of moving across linguistic and cultural systems which suggests their permeability. Practices of translanguaging allow a movement across the familiar binary logic of the bi-national, pointing to quotidian practices of cultural difference with no clear culture of origin nor host. Nader’s family’s move between Arabic and Italian as they constantly re-negotiate their cultural values. Giovannesi reworks the familiar defining link between territory and language, yet the films offer no celebratory account of multilingual and multi-ethnic Europe. | |
dc.format.extent | 14 | |
dc.language.iso | eng | |
dc.relation.ispartof | Transnational Cinemas | en |
dc.rights | Copyright Taylor and Francis 2016. This work is made available online in accordance with the publisher’s policies. This is the author created, accepted version manuscript following peer review and may differ slightly from the final published version. The final published version of this work is available at http://dx.doi.org/10.1080/20403526.2016.1217625 | en |
dc.subject | Giovannesi | en |
dc.subject | Translanguaging | en |
dc.subject | Modern tongue | en |
dc.subject | Italian | en |
dc.subject | Arabic | en |
dc.subject | P Language and Literature | en |
dc.subject | PN1993 Motion Pictures | en |
dc.subject | BDC | en |
dc.subject | R2C | en |
dc.subject.lcc | P | en |
dc.subject.lcc | PN1993 | en |
dc.title | Translanguaging : Claudio Giovannesi’s postcolonial practices | en |
dc.type | Journal article | en |
dc.description.version | Postprint | en |
dc.contributor.institution | University of St Andrews. Italian | en |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1080/20403526.2016.1217625 | |
dc.description.status | Peer reviewed | en |
dc.date.embargoedUntil | 2018-02-19 |
This item appears in the following Collection(s)
Items in the St Andrews Research Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.