Arabic has been taught in various forms at St Andrews for several centuries and the Department has an excellent record of academic scholarship in Islamic studies, Arab and wider Middle Eastern history and mediaeval and modern Arabic literatures.
For more information please visit the Department of Arabic home page.
This material is presented to ensure timely dissemination of scholarly and technical work. Copyright and all rights therein are retained by authors or by other copyright holders. All persons copying this information are expected to adhere to the terms and constraints invoked by each author's copyright. In most cases, these works may not be reposted without the explicit permission of the copyright holder.
Collections in this community
(2015) - Journal item
Nature and death in the poetry of al-Malā'ika, al-Shābbī and Shukrī, and certain English Romantic poets : a comparative study (University of St Andrews, 1989) - ThesisThe first part of this thesis, divided into two chapters, deals with the early background of European Romanticism; the reasons behind its appearance and problems of definition. There follows a discussion on the question ...
(2015-07-25) - Journal articleA study of Bahram Beyzaie and Wole Soyinka’s works reveals how in two disparate cultural settings, traditional structures and themes appear in modern forms to renegotiate people’s cultural identity. Both writers demythologize ...
A critical edition of al-Durr al-Maknūn fī al-Ma'āthir al-Mādiya min al-Qurūn of Yāsīn al-'umarī (920-1226 A.H. = 1514/15 A.D. - 1811/12 A.D.) (University of St Andrews, 1983) - ThesisThis thesis is a critical edition of "al-Durr al-Maknūn fī al-Ma'āthir al-Māḍiya min al-Ǫurūn" (DUR.) by the Iraqi historian, Yāsīn Efendi al-Khaṭīb al-'Umarī al-Mawṣilī, 1158-1234 A.H. = 1745- 1818 A. D. covering the ...
(2014-05-14) - Working or discussion paperBased on the transliteration of the DMG (Deutsche Morgenländische Gesellschaft) we propose some changes to its transliteration so as to linguistically reflect more accurately the Arabic original, make the transliteration ...