Files in this item
Lost in translation: what did Bonhoeffer mean by 'coming of age'?
|dc.contributor.author||Potter, Peter M.|
|dc.identifier.citation||Potter, P. M. (2008). Lost in translation: what did Bonhoeffer mean by 'coming of age'? Theology in Scotland, 15(1), pp. 41-49.||en_US|
|dc.description.abstract||The writings of few twentieth-century theologians have been as widely read as those of Dietrich Bonhoeffer, however Peter Potter argues that misinterpretation of certain key phrases in English translations of his work has led to serious confusion about aspects of his thought. He looks in particular at the phrase 'a world come of age', examining in detail how a deeper understanding of Bonhoeffer's intention has so much more to say to us today than has often been apparent in studies of his work.||en_US|
|dc.publisher||St Mary's College, University of St Andrews||en_US|
|dc.relation.ispartof||Theology in Scotland||en_US|
|dc.rights||This is an open access article published in Theology in Scotland. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/)||en_US|
|dc.subject.lcsh||Theology--Study and teaching--Scotland||en_US|
|dc.title||Lost in translation: what did Bonhoeffer mean by 'coming of age'?||en_US|
This item appears in the following Collection(s)
Except where otherwise noted within the work, this item's license for re-use is described as This is an open access article published in Theology in Scotland. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/)
Items in the St Andrews Research Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.