The tripartite tractate from Nag Hammadi : a new translation with introduction and commentary
Abstract
The thesis intends to provide a better understanding
of the text and the background of the Valentinian
treatise, Nag Hammadi Codex, I,5.
The Introduction studies the manuscript (date and
provenance, purpose, scribal signs, quality), the text
(an anonymous and untitled treatise, originally written
in Greek, representing the Oriental branch of Valentinianism, date most likely second half of the 3rd. cent. A.D.),
the language (a form of Subachmimic, with numerous orthographic and grammatical peculiar ities). A brief survey
of the system is also provided, where it is regarded from
three different angles.
The Translation is primarily meant as an attempt to
elucidate the difficult, and inadequately understood,
Coptic text, and as an index to the following Commentary.
The Commentary discusses the translation and relates
each passage to the treatise as a whole, and to the
system it contains. Valentinian themes and technical
terms are pointed out and analysed systematically. The
broader religious and philosophical background for the
ideas contained in the treatise have also been explored.
A special effort has been made to relate the system of
the treatise not only to Gnostic documents, Christian
literature and Late Jewish material, but also to
Philosophy, and in particular to the emanationist
physics of Neopythagoreanism and Neoplatonism.
Type
Thesis, PhD Doctor of Philosophy
Rights
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
Collections
Except where otherwise noted within the work, this item's licence for re-use is described as Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Items in the St Andrews Research Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.